Le mot vietnamien "chứa chan" peut être traduit par "être plein" ou "être rempli" en français. Il est utilisé pour décrire un état où quelque chose est saturé ou complètement rempli, que ce soit en termes de quantité, d'émotions ou d'expériences.
Dans un contexte plus avancé, "chứa chan" peut être utilisé pour évoquer des émotions complexes ou des situations intenses. Par exemple, on peut dire : "Tâm hồn tôi chứa chan nỗi buồn." (Mon âme est pleine de tristesse.)
Il n'y a pas de variantes directes de "chứa chan", mais on peut l'associer à d'autres mots pour créer des expressions. Par exemple : - Chứa : cela signifie "contenir". - Chan : qui peut être utilisé dans d'autres contextes pour signifier "rempli".
"Chứa chan" peut aussi avoir des connotations différentes selon le contexte. Par exemple, il peut être utilisé de manière figurative pour parler de l'abondance d'une expérience, comme "chứa chan kỷ niệm" (plein de souvenirs).